Tak.
Jakość językowa w tłumaczeniach zwykłych i przysięgłych jest identyczna — różnica leży wyłącznie w formalnym poświadczeniu, a nie w pracy tłumacza.
Tłumaczenie przysięgłe po prostu zawiera pieczęć i klauzulę, które nadają dokumentowi moc prawną.